Blog Posts - Tuji Jeziki



KWIC, KWAC, KWOC

© 7blogNekatere druge vrste besednih indeksov so še: KWWC Key-Word-With-Context IndexKEYTALPHA Key-Term AlphabeticalWADEX Word and Author IndexIt – ena od izpopolnjenih in izboljšanih verzij KWIC-indeksaAKWICAuthor and keyword in context i...
by Bibliotekarska terminologija on Dec 17, 2016

Žvižgač

Konec preteklega tedna, natančneje 9. decembra, je skoraj neopazno šel mimo nas mednarodni dan boja proti korupciji, ki zaznamuje obletnico podpisa Konvencije Združenih narodov proti korupciji, prvega pravno zavezujočega instrumenta za boj proti...
by Bibliotekarska terminologija on Dec 11, 2016

O knjigobežnicah in drugih poletnih knjižnicah na prostem

© Petrov Plac Poletje je čas, ko številni knjigoljubi in knjigoljubci, knjigožeri, knjižni molji in knjigobrbci ter ostala knjigožerska golazen, imenovana tudi homo legens (neznansko učene in skoraj strašljive tujke za poimenovanje pripa...
by Bibliotekarska terminologija on Jul 20, 2016

Ghostwriter

© Brainless Tales Pred dnevi je pritegnil mojo pozornost novinar na eni od komercialnih televizijskih postaj, ki je v prispevku o pravkar iztekajočih se predbolonjskih študijskih programih in množici "starih" študentov, ki skušajo diplom...
by Bibliotekarska terminologija on Jul 12, 2016

E-knjiga v jezikih EU

Ko sem se te dni potikal po mnogojezični prestolnici Evrope in v konferenčni dvorani opazoval mrke obraze (najbrž koncentracija) tolmačev v zasteklenih kabinah, ki so neutrudno "krmili" ducate slušalk v avditoriju s tolmačenjem poplave besed go...
by Bibliotekarska terminologija on Jun 7, 2016

Transkripcija in transliteracija

Primer vzporedne transkripcije in transliteracije© Wikimedia V okolju udobnega komuniciranja v maternem jeziku pa skoraj vsakodnevno tudi v tujih jezikih, kolikor jih pač obvladamo, angleškega skoraj zagotovo, se navadno ne zavedamo, da ni ta...
by Bibliotekarska terminologija on May 25, 2016

Gostujoče pero: Spoštuj moj jezik, če ga že jaz sam ne spoštujem…

Nemško kolegico, bibliotekarko in samostojno založnico Elisabeth Simon, smo na straneh bloga Bibliotekarska terminologija že nekajkrat brali (njeni prispevki v angleščini Knjižnica ali arhiv?, Issues on library terminology from the perspective...
by Bibliotekarska terminologija on Apr 10, 2016

Pirhi, pisanice, pisanke, remenke

© Wikipedia Pirh ali velikonočno jajce, ponekod imenovan tudi pisanica, pisanka ali remenka, je tradicionalna hrana in simbol, ki se pripravlja ob veliki noči. Jajca se trdo skuhajo, nato pa se barvajo in krasijo. Poleg kuhanih jajc se lahko...
by Bibliotekarska terminologija on Mar 25, 2016

Spominčice

Napove oči so modre kot spominčice Te dni, ko je izbruhnila pomlad v vsej svoji nebrzdani veselosti prebujene narave, so marsikje iz trave pokukale na dan in se razcvetele tudi skromne, skoraj plahe modre drobnocvetne spominčice. Najbolje se poču...
by Bibliotekarska terminologija on Apr 30, 2013

Social – tokrat v angleščini

© AASRC Research Network! Tokrat skušam predvsem dodati še kaj k pomislekom in komentarju kolega Franca glede uporabe termina družbena omrežja in dopolniti prikaz tudi z rabo izvirnega angleškega izraza. Opravičujem se mu, če sem šel v za...
by Bibliotekarska terminologija on Jun 15, 2012


Trending Topics

Close